Log in


Forgot your password?
prijatelji LUGoNSa
gnu.gif
linuxzasve.jpg
hulk.jpg
 
You are here: Home / members / DraxNS / Unapređivanje saradnje Linux zajednica Srbije, prevođenje OOO dokumentacije

Unapređivanje saradnje Linux zajednica Srbije, prevođenje OOO dokumentacije

by Dragan Lukić last modified Jun 02, 2008 03:31 PM
U subotu 31.5.2008 sa početkom u 12 časova u Novom Sadu u prostorijama LUGoNS-a održan je skup Linux korisnika iz cele Srbije.

Pored LUGoNS-a kao domaćina skupu je prisustvovao FSN, tim koji je radio na lokalizaciji Open Office kao i članovi drugih linux zajednica. U više nego pozitivnoj atmosferi skupu je prisustvovalo oko 30 korisnika linuxa.


Iako je prvobitno planirano okupljanje samo druženja radi, prisutni su odlučili da ovu jednistvenu priliku iskoriste da se zaokruži ono što je već do sada urađeno i definišu novi ciljevi. Najviše se razgovaralo o lokalizaciji Open Office dokumentacije koje se samo nameće nakon velikog napredka u lokalizaciji Open Office paketa i utvrđene su osnovne smernice ka realizacji istog. Pored toga razgovaralo se i o povećanju odziva korisnika kako bi se stekla bolja slika uspešnosi rada zajednica, govorilo se i o pozicioniranju zajednica na tržištu, odnosno ciljnim grupama sa kojima bi se mogla ostvariti dobra saradnja i širenje svesti o prednostima slobodnog softvera. A nakon toga neformalno druženje je nastavljeno do 20 časova.


Stvari koje su utvrđene u vezi lokalizacije Open Office dokumentacije:


1. Prevod će biti rađen uz pomoć .po fajlova koji olakšavaju rad prilikom prevođenja narednih verzija dokumentacije,

2. Dat je predlog da svako uradi (prosečno) dve staranice dnevno,

3. Prevod ide redom, poglavlje za poglavljem,

4. Uradiće se dve verzije dokumentacije: Jedna koja će sadržati komande koje su na lokalizovanoj verziji Open Office i druga na kojoj će se nalaziti komande koje su na engleskoj verziji,

5. Za rad će se koristiti unapred dogovoreni termini iz rečnika koji će biti dostupni svima,

6. Prvo će se prevesti kompletna dokumentacija a zatim uraditi sve slike koje se nalaze u njoj.


Rad na prevođenju OpenOfficeOrg dokumentacije je veoma obiman te i ovim putem želimo da pozovemo sve zainteresovane da nam pomognu u ovom poslu. Više detalja i konkretnije smernice, te evidenciju urađenih prevode možete pogledati na OpenOfficeOrg delu našeg sajta. Na istom mestu se možete prijaviti koordinatoru  projekta, ukoliko želite da pomognete i ukoliko možete da se uklopite u smernice rada na prevođenju.

Document Actions